Saturday, 19 April 2014

Crisp Egg wrap for Easter and the part 4 of the price of copy-catting充 実な卵餅と猿真似の代償の続き4(和訳は英文の下)

soy milk and egg pancakeHappy Easter to you all.  Eggs symbolizes Easter, so instead of the chocolate versions, why not try Taiwanese Egg crisp wrap for a change?  Complemented with a bowl of soy milk, this is a Taiwanese typical breakfast. It is crisp on outside but spongy on inside, a surprise which is pleasant in food, but not always so in human nature. 

Back to the painter who copy-catted everything about his neighbor, the executive.  I did not mention before that the latter was an English-descendent.  Was he proud of it I have no way of knowing, but our painter and his wife, both unmistakingly Australians wearing tongs (cheap beach sandal) everywhere even to the airport, reacted odd.  Their voice was loud enough for the entire neighborhood to hear their conversation.  As the English executive spoke calmly I did not hear him but the painter’s wife was lecturing him that having a kind heart was more important than status or education…as if implying the English or the educated people had no empathy.  However, to her husband’s employees who were mostly immigrants, she spoke condescendingly putting on the air as if she was a graceful English lady.  According to the painter’s wife, if you can set a table for a dinner party as shown in Vogue magazine and throw in the word ‘elegant’ in your conversation, you turn classy.  I wonder if an English lady would walk around her garden in underwear exposing herself to the public eyes, but I have met many Australians who introduced themselves as English to me only to have other Australians jump in to expose the lie.  I have not yet figured out why they do that.

So, back to the well-to-do Eastern Suburb of Sydney.  This painter had a daughter who grew up watching the inconsistent behavior of two parents while being spoiled rotten as the painter was successful in his job and all cashed up.  I still remember her, not because she possessed any outstanding features, but because of the conceited face staring at me over the fence.  To be continued to the part 5. 

Copyright 2013 by Mirror Miroir/THE THIRD RED APPLE All Rights Reserved.

thick chunk of tastiness

豆乳と卵餅、台湾の朝の定番です。人気店は朝から列ができますが折角だから並びました。餅はパンを意味するらしく薄いパンでネギと卵焼きをくるみ重ねて焼く。外はかりかり中は柔らかもっちり。意外性は食べ物だと嬉しくても人の場合だとそうも言っておられません。

さて我らのペンキ屋親父と彼が猿真似しまくった隣人の重役の話ですが紳士は英国系でした。本人が誇りにしていたか私に知りようもないですが、こてこてのオーストラリア人のペンキ屋夫婦は紳士の国籍を意識していました。ここでいるコテコテとは短パンに「[つっかけ」はいて歩き回り飛行場にでもで行くタイプを意味します。二人の声はでかく近所中に響き渡っていましたが重役は物静かに語るので彼の発言は聞こえません。ただペンキ屋の妻が英国紳士に向かって説教していました。「人間一番大事なのは心で地位や教育ではないからね」まるで英国人や教養人が思いやりに欠けるとでも言って上位に立とうというのでしょうか。しかし彼女は夫が雇う東洋系の移民の出稼ぎアルバイトには上から目線で英国淑女みたいな口をきくのです。英国雑誌を真似てテーブルを飾りつけ「上品」と会話で繰り返せば彼女いわくにわかレデイーの誕生です。英国の淑女が庭を下着姿でうろついてオーストラリア人みたいにいい年こいたおばさんが公衆に醜態さらすか疑問ですが英国人のふりをするオーストラリア人によく出会いました。すぐに別のオーストラリア人が「嘘だよ」とばらしていましたが。理由はいまだ良くわかりません。

話をシドニーの山の手に戻しますが、ペンキ屋の娘はそんな両親の矛盾した行動を見ながら育ち、同時に成金の親父に何でも買ってもらえました。特筆するものなどない子でしたが私は今でも覚えています。時々柵の上から尊大な顔で睨みつけていたことを。続く。

宜しかったら右の鏡の絵をポチッと願います。このブログについては上の黄色のバーに三番目赤りんごの旅路とありますのでポチっとすれば一見脈絡のない流れがつながります。