Showing posts from January, 2015

the journey of Sweet and Potatoe

Copyright 2009 to 2015 by Mirror Miroir/THE THIRD RED APPLE All Rights Reserved.

Mr. Obama may have been also right about Je Suis Charlie; M. Obama a peut-être eu raison; 日本人の中にも潜むテロ思想

We were instructed to write a composition at class about Parisians, but as I had not been around long enough to make a justified observation, I opted to write about a recent event by which Paris influenced the world.  What else but ’Je Suis Charlie’ parade’.  The American government had to apologize to the French President for not having attended the parade after the backlash that came even from among their own citizens.  However, Mr. Obama may have made the right decision by not attending as it would have put the thousands of participants at risk.  Mr. Obama has to be the cherry prize for the enemies of USA that some of them would have thought that this was the event worthy of dying for…literally.  The wives and the daughters of some who would have been the representatives of USA, might have wished for the safety of their loved ones.     That is love, and surely love must also have the right to be expressed instead of being labelled cowards or disgrace. After all, American public figu

Enlightenment (以前のブログの内容訂正)

It’s been two days since my intensive French course started.  I am exhausted, but it has been educational not just in linguistic field.  In one of my past posts, I referred to Paris as The City of Light.  I had some suspicion that Parisians meant it to be more than just a city of gorgeous lit up monuments, but I was too busy moving across the globe.  Today, however, my French tutor informed me that the light is derived from ‘enlightenment.’  That sounds more like Parisians.  My apology.   フランス語コースが始まって2日目ですがクタクタです。でも語学以外に為になることもあります。例えば過去のブログで私はパリを「光の都」と書きましたが、パリジャンが単純に光に美しく照らし出される歴史建物のことを指すとは思えませんでした。でも南半球から北への大移動で忙しくて未調査のまま載せてしまいました。今日フランス人の先生に教わったには「光」は光でも「啓発の光」に由来するものでした。その方がパリジャンにしっくりきます。訂正してお詫びします。

Don’t mix love with Green Cards, and New Year Greetings(下心と謹賀新 年)

My readers would remember that I vowed to glow in the darkest coldest place like a tiny firefly.  What I meant was that I would uplift myself without anyone’s help nor the warmth of the sun.  However, a thing happened on New Year’s Eve that made me rethink about showing my positive mood outwardly.   I had joined a community group where French and English-speakers meet so they can both practice their second language.  Thanks to my years in Australia, my English has reached the level where the proof-reader of my books can only find less than 1% mistakes in my English.  Even then, they are more like re-phrasing.  So I fitted right in and have been exchanging information with the English expats.  Naturally when I learnt of a New Year Eve’s party I bought the ticket believing to be the extension of what has been so far.   Not quite.  I showed up dressed casually and suitable for a Count Down March towards the Arc of Triumph at midnight.  As any Japanese would do, I arrived early and started