Monday, 19 January 2015

Mr. Obama may have been also right about Je Suis Charlie; M. Obama a peut-être eu raison; 日本人の中にも潜むテロ思想

We were instructed to write a composition at class about Parisians, but as I had not been around long enough to make a justified observation, I opted to write about a recent event by which Paris influenced the world.  What else but ’Je Suis Charlie’ parade’. 

The American government had to apologize to the French President for not having attended the parade after the backlash that came even from among their own citizens.  However, Mr. Obama may have made the right decision by not attending as it would have put the thousands of participants at risk.  Mr. Obama has to be the cherry prize for the enemies of USA that some of them would have thought that this was the event worthy of dying for…literally.  The wives and the daughters of some who would have been the representatives of USA, might have wished for the safety of their loved ones.     That is love, and surely love must also have the right to be expressed instead of being labelled cowards or disgrace. After all, American public figures would have risked far more personal danger than any other people.  

But what do I know?  I am just a simple woman who admires the courage of those publishers who got killed, but at the same time cannot help feeling for their mothers who must be hurting…privately.


Je n'étais pas à Paris suffisamment pour faire une observation des Parisiens, donc aujourd'hui je vais commenter un événement récent à Paris qui a influencé le monde. 

L'Amérique a demandé "pardon" ce matin pour ne pas avoir envoyé des représentants à la marche de ‘Je suis Charlie ', mais cela aurait été plus dangereux si les Américains avaient été présents.  Les ennemis de l'Amérique auraient pensé «Voici une occasion d’attaquer des Américains et des Français.  Ce sera le jour de ma mort, ça fera une histoire énorme.  Les politiciens américains ont été critiqués pour être lâches pour ne pas être allés à la marche, mais peut être qu’ils auraient pu écouter le plaidoyer de leurs familles, qui étaient plus inquiets pour la sécurité de leurs maris et pères.  C’est l'amour, et sûrement l'amour doit avoir le droit de s’exprimer. 

Que sais-je? Je suis seulement une femme simple qui admire le courage de ces éditeurs qui ont été tuées, mais aussi préoccupée par la douleur de leurs mères doit se sentir ... en privé.



テロ発想の原点に関して「落ちこぼれた移民の白人社会への復讐」という記事を見ましたが、移民が少ない日本では日本人の落ちこぼれが海外へ流れ出て外国人の意見に便乗して母語の日本人を叩くという現象が見られます。テロ思想は宗教でもない、表現も含めた自由とも関係ない、人間の僻みが出発点のようです。 私が日本での積み重ねの代わりの物を海外で組み立てていけるか頑張るしかないが、例え結果が伴わなくとも、それは自己責任。日本の害になるような言動・批判をするまで落ちぶれるなど決してすまい。

No comments:

Post a comment